Noms barbares: exucricone Translittération: exucricone Syst. d’écriture: Latin Palindrome: Non Enoncé: exucricone Chaîne barbare complète (id: 1378) Chaîne barbare: xi exucricone xu criglionaisus scrisumiouelor exucricone xu grilau Interpretation: L. Fleuriot propose comme traduction de l'incantation 'xi exucricone xv criglionaisus scrisumiouelor exucricone xu grilau' : « Onze fois : Fuis, va-t-en, chose collante ! Aisus, je veux cracher ! Fuis va t-en ! ». Cette interprétation est aujourd'hui largement remise en question, notamment par W. Meid et P. Anreiter. Citation: Item fauces, quibus aliquid inhaeserit, confricans dices : 'xi exucricone xu criglionaisus scrisumiouelor exucricone xu grilau'. Langue: Latin Traduction: De la même façon, tu diras en frottant les gorges, lorsque quelque chose y restera coincé : 'xi exucricone xu criglionaisus scrisumiouelor exucricone xu grilau' Titre: Libération de la gorge (II) - Marcellus Empiricus Matériel magique: Aucun, Technique magique: Geste/voix Observation sur la technique magique: Geste : frotter la gorge ; voix : prononcer l'incantation Protagonistes humains: Oui Nom des protagonistes: Bénéficiaire (celui qui désire expulser de sa gorge ce qui y est coincé) Médium divinatoire: Aucun Fonction(s) du rituel: Guérison Description du rituel: Afin de chasser ce qui s'est coincé dans la gorge, il est nécessaire de prononcer l'incantation en se frottant la gorge Référence: Niedermann, Maxwell, Marcelli De Medicamentis liber (1916/1968) Titre: Marcelli De Medicamentis liber Auteur(s): Niedermann, Maxwell Année: 1916/1968 Collection: Corpus medicorum Latinorum, vol. V Editeur: Teubner, B. G. Lieu de publication: Leipzig/Berlin Nombre de pages: XXXVI, 368 Mots clefs: Marcellus Empiricus Localisation dans l’édition: 15, 106 Références bibliographiques (id: 175) Réference: Fleuriot, Léon, «"Sur quelques textes gaulois" (Deux formules de Marcellus de Bordeaux) » (1974) Type: Journal article Auteur(s): Fleuriot, Léon Titre: «"Sur quelques textes gaulois" (Deux formules de Marcellus de Bordeaux) » Année: 1974 Journal: Études celtiques Numéro: 14/1 Page de début: 57 Page de fin: 66 Date de publication: 1974 Langue: Français Mots clefs: Marcellus Empiricus Hypothèse étmylogique: L. Fleuriot propose de redécouper l'incantation originale proposée par M. Niedermann, 'exucricone xv criglionaisus', en ' exucri con-exucri glion. Aisus'. L. Fleuriot pense que la lecture 'exucri' devrait être rétablie partout et le mot serait la forme impérative d'un verbe gaulois et signifierait « débarrasse, éloigne-toi, délivre de mal ». Le préfixe con- apporte une nuance difficile à préciser, mais 'con-exucri' pourrait être traduit par « va-t-en ». Localisation dans l’édition: 15, 106 Références bibliographiques (id: 175) Réference: Fleuriot, Léon, «"Sur quelques textes gaulois" (Deux formules de Marcellus de Bordeaux) » (1974) Type: Journal article Auteur(s): Fleuriot, Léon Titre: «"Sur quelques textes gaulois" (Deux formules de Marcellus de Bordeaux) » Année: 1974 Journal: Études celtiques Numéro: 14/1 Page de début: 57 Page de fin: 66 Date de publication: 1974 Langue: Français Mots clefs: Marcellus Empiricus |
© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove
Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano
Dernière mise à jour: Saturday 6 January 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.026s