Noms barbares: ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ Translittération: Sabath Syst. d’écriture: Copte Palindrome: Non Enoncé: ⲡⲛⲟϭ ⲛⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ Chaîne barbare complète (id: 1291) Chaîne barbare: ⲡⲛⲟϭ ⲛⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ Note: Le texte ajoute l’appellatif « le bon » (ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ). Les appellatifs cherchent à faire la différence entre « Sabath, le bon » (aussi nommé « le grand Sabath, le bon ») et « le petit Sabath, le bon » (aussi nommé Zeus) Citation: ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ· ⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲧⲉⲛⲧⲁϫⲓⲧⲥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲛⲟϭ ⲛⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ· ⲡⲁ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲟⲩⲛⲁⲙ· Langue: Copte Traduction: Et à la place de l’âme j’ai jeté à l’intérieur d’elle une puissance que j’avais reçu du grand Sabath, le bon ; celui qui est dans le lieu de la droite. Contexte: L’énoncé s’inscrit dans une révélation faite par Jésus à ses disciples (PS I,7,10,14 et I,7,10–13), où Jésus commence à expliquer ses actions à l’égard des disciples avant même leur naissance. Titre: Révélation - PS I Matériel magique: Aucun, Technique magique: Geste Observation sur la technique magique: L’énoncé s’inscrit dans une révélation faite par Jésus à ses disciples (PS I,7,10,14 et I,7,10–13), où Jésus commence à expliquer ses actions à l’égard des disciples avant même leur naissance. Protagonistes humains: Oui Nom des protagonistes: Jésus, Élisabeth, Jean le Baptiste Fonction(s) du rituel: Révélation Description du rituel:
Jésus reçoit une puissance du petit ia, le bon, et il la jette à l’intérieur d’Élisabeth mère de Jean le Baptiste, afin qu’il reçoive la révélation et prêche sur son arrivée. Commentaire: Il s’agit d’un rituel (envoi d'une puissance à Jean le Baptiste encore dans le ventre de sa mère, afin de lui révéler les mystères célestes) à l’intérieur d’un rituel plus complexe où Jésus fait des révélations à ses disciples. Nom complet: Codex Askewianus - PS Nom d'usage: Codex Askewianus Abréviation: PS Matériau: Parchemin Forme: Codex Langue: Copte Datation: IVe - Ve s. ap. J.-C. Commentaire sur la datation: Datation paléographique : milieu du IVe siècle ap. J.-C, entre 340 et 360. D’après Michel Tardieu, « Collections retrouvées avant 1945 », dans Michel Tardieu – Jean-Daniel Dubois, Introduction à la littérature gnostique, vol. I : Histoire du mot « gnostique » ; Instruments de travail ; collections retrouvées avant 1945 (Initiations au christianisme ancien), Paris, Cerf, p. 66. Lieu de conservation (id: 105) Nom: British Library repositoryType: Library URL: http://www.bl.uk/ Description: British Library Cote: Add. 5114 Connaissance provenance: inconnue Commentaire provenance: D’après l’édition C. Schmidt-V. MacDermot (Pistis Sophia, p. XI) et M. Tardieu (« Collections retrouvées », p. 65), le codex aurait été acheté par le docteur Antonius Askew chez un antiquaire à Londres vers 1750. Après la mort d’Askew (1772), il fut racheté en 1785 par le British Museum. Personne ne sait où et quand le manuscrit fut trouvé en Egypte, ni quand et comment il arriva en Anglaterre. Référence: Schmidt, Carl - Macdermot, Violet, Pistis Sophia (1978) Titre: Pistis Sophia Auteur(s): Schmidt, Carl - Macdermot, Violet Année: 1978 Collection: The Coptic Gnostic Library Editeur: Brill Lieu de publication: Leiden Nombre de pages: 806 Langue: Anglais Mots clefs: Codex Askewianus, Pistis Sophia Localisation dans l’édition: PS I, 8, 14, 1 Note: Le texte ajoute l’appellatif « le bon » (ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ). Les appellatifs cherchent à faire la différence entre « Sabath, le bon » (aussi nommé « le grand Sabath, le bon ») et « le petit Sabath, le bon » (aussi nommé Zeus) Hypothèse étmylogique: L’analyse indique que Sabath correspond au pluriel du mot hébreu ṣâbâ’: « armée ». Le titre de « Yahvé Ṣavaoth », (צבאות) que l’Écriture donne à Dieu (1 S 17,45), est habituellement traduit par « Seigneur des Armées » Nom: Sabath Autre(s) nom(s): Sabath, le bon, le grand Sabath, le bon, le petit Sabath, le bon et Sabaōth l’Adamas Religion: Gnosticism Description: Il y a dans la Pistis Sophia des différents entités qui reçoivent le nom de Sabath. Certains sont bienvieillantes, auxquelles texte ajoute les appellatifs « le grand » (ⲡⲛⲟϭ) et « le bon » (ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ). Les appellatifs cherchent à faire la différence entre « Sabath, le bon » (aussi nommé « le grand Sabath, le bon ») et « le petit Sabath, le bon » (aussi nommé Zeus). Mais il ya aussi une entité à caractère negatif, Sabaōth l’Adamas. Localisation dans l’édition: PS I, 8, 14, 1 Interpretation: Les appellatifs de « le grand » (ⲡⲛⲟϭ) et « le bon » (ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ) trouvent son sens à l’intérieur du récit cosmogonique présenté par la Pistis Sophia. Dans PS, I, 18, 28 il est dit que « ...Sabath, le bon ; celui qui est dans le lieu de la droite » est « dans ton corps matériel (i.e. Jésus) (ⲧⲁ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲥⲱⲙⲁ ⲛϩⲩⲗⲓⲕⲟⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ). Voir aussi PS I, 62, 123-125. Le texte ajoute à un autre personnage nommée Sabath, les appellatifs « le petit » et « le bon » (ⲡⲕⲟⲩ ⲛⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ). La Pistis Sophia fait la différence entre « le grand » et « le petit » Sabath car ce dernière sera ultérieurement associé à Zeus. Il y aussi un archonte nommée Sabaōth l’Adamas (ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲁⲇⲁⲙⲁⲥ ) qu’on ne doit pas confondre avec les anterieures entités à caractère positif. |
© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove
Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano
Dernière mise à jour: Saturday 6 January 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.028s