Noms barbares: χαραπτουμι Translittération: kharaptoumi Syst. d’écriture: Grec Palindrome: Non Enoncé: ανχαριχ χαραπτουμι Chaîne barbare complète (id: 1297) Chaîne barbare: ϊνουθω | πτουαυμι· ανχαριχ· χαραπτουμι· ανοχα αβιθρου | αχαραβαυβαυ βαραθιαν ατεβ δουανανου απτυρ πανορ | παυραχ· σουμι φορβα· φ[ο̣]ριφορβαραβαυ· βωηθ· αζα· φορ· ριμ | μιρφαρ· ζαυρα· πταυζου· χωθαρπαραχθιζου· ζαιθ· ατιαυ | ϊαβαυ καταντουμι βαθαρα χθιβι ανοχ Interpretation: Inouthô ptouaumi ankharikh kharaptoumi anokha abithrou akharabaubau barathian ateb douananou aptur panor paurakh soumi phorba ph[o]riphorbarabau bôêth aza phor rim mirphar zaura ptauzou khôtharparakhthizou zaith atiau iabau katantoumi bathara khthibi anokh Citation: λόγος Σελήνῃ· "ϊνουθω | πτουαυμι· ανχαριχ· χαραπτουμι· ανοχα αβιθρου | αχαραβαυβαυ βαραθιαν ατεβ δουανανου απτυρ πανορ | παυραχ· σουμι φορβα· φ[ο̣]ριφορβαραβαυ· βωηθ· αζα· φορ· ριμ | μιρφαρ· ζαυρα· πταυζου· χωθαρπαραχθιζου· ζαιθ· ατιαυ | ϊαβαυ καταντουμι βαθαρα χθιβι ανοχ". ταῦτα εἰπὼν | ὄψει τινὰ ἀστέρα ἐκ τοῦ <οὐρανοῦ> κατ’ ὀλίγον ἀναλυόμενον καὶ θεο|ποι[ο]ύμ[ε]νον. σὺ δὲ προσιὼν καὶ δεξάμενος τῆς χειρὸς | καταφ[ιλ]ῶν λέγε τὸν αὐτὸν λόγον· "ωπταυμι ναφθαυβι | μαιουθ[μ̣]ου μητροβαλ· ραχηπτουμι αμμωχαρι | αυθει· α. ταμαρα· χιωβιταμ· τριβωμις· αραχο ισαρι | ραχι· Ἰα[κο]υβι ταυραβερωμι ανταβι ταυβι". ταῦ[τά] σοι εἰ|πόντι [ἀπ]ο̣κριθήσεται, σὺ δὲ αὐτῷ λέγε· "τί ἐστιν τὸ ἔνθεόν | σου ὄν[ομ]α; μήνυσόν μοι ἀφθόνως, ἵνα ἐπικαλέσω|μαι α[ὐτό". ἔσ]τιν δὲ γραμμάτων ιεʹ· σουεσολυρ φθη μωθ. Langue: Grec Traduction: Parole à Séléné : "Inouthô ptouaumi ankharikh kharaptoumi anokha abithrou akharabaubau barathian ateb douananou aptur panor paurakh soumi phorba ph[o]riphorbarabau bôêth aza phor rim mirphar zaura ptauzou khôtharparakhthizou zaith atiau iabau katantoumi bathara khthibi anokh". Ayant dit cela, tu verras une étoile descendre petit à petit du ciel et se changer en une divinité. Toi, en t’approchant et en lui prenant la main pour l’embrasser, dis la même parole : "ôptaumi naphthaubi maiouth[m]ou mêtrobal rakhêptoumi ammôkhari authei a...tamara khiôbitam tribômis arakho isari rakhi Ia[ko]ubi tauraberômi antabi taubi". Ayant prononcé cela, tu recevras une réponse, mais toi, dis-lui : "Quel est ton nom divin ? révèle-le moi sans jalousie, afin que je l’invoque". Il y a 15 lettres : Souesolur phthê môth. Contexte: La divinité est invoquée de nuit, sur un toit. Au préalable, une prière a été adressée au Soleil et une pierre a été reçue, sur laquelle doivent être gravés Hélioros et un nom barbare. A présent, le praticien reçoit la divinité et tente de lui faire révéler son "nom divin" pour être, par la suite, lié à lui - son paredros. Titre: Paredros de Pnouthis le hiérogrammate Matériel magique: Amulette, Collier, Encens, Fleurs, Huile, Oiseaux, Technique magique: Écrit/geste/voix Observation sur la technique magique: Rencontre avec la divinité + fabrication d'une "gemme magique" Protagonistes humains: Oui Nom des protagonistes: Pnouthis, Keryx temporalite: Nuit Médium divinatoire: Divination par vision Fonction(s) du rituel: Fonctions multiples, Pour procurer un assistant surnaturel (paredros), Systasis Description du rituel: Sur un toit, le praticien invoque la divinité, offre un sacrifice et des apparitions merveilleuses lui offrent une pierre qu'il doit graver et porter autour du cou. Le praticien s'adresse alternativement au Soleil et à la Lune. Dans une autre phase du rituel, il accueille la divinité dans sa demeure et l'interroge après lui avoir fait prêter un serment. Dans cette opération, il est assisté par un pais. Temporalité dans le rituel: Au milieu du rituel Nom complet: PGM I Abréviation: PGM I Matériau: Papyrus Forme: Rouleau Langue: Copte, Grec Datation: IVe s. ap. J.-C. Commentaire sur la datation: Daté du IIIe s. par Schubart, Wilhelm, Griechische Palaeographie, I, Münich, 1925, p. 134. Lieu de conservation (id: 103) Nom: Staatliche Museen zu Berlin repositoryType: Museum URL: http://www.smb.museum/smb/sammlungen/details.php?objID=2&n=0&r=0&p=0 Description: Collection égyptienne et collection de papyrus Cote: P. 5025 Nom complet: Thèbes - Thèbes d'Égypte Nom actuel: Thèbes Nom du lieu antique: Thèbes d'Égypte Type de lieu: Ville Connaissance provenance: hors contexte Commentaire provenance: Provient de la collection Anastasi. Référence: Preisendanz, K. – Henrichs, A., Papyri Graecae Magicae: die Griechischen Zauberpapyri, t. I-II (1973-1974, 2e éd.) Titre: Papyri Graecae Magicae: die Griechischen Zauberpapyri, t. I-II Auteur(s): Preisendanz, K. – Henrichs, A. Année: 1973-1974, 2e éd. Editeur: Teubner Lieu de publication: Stuttgart Langue: Allemand Mots clefs: PGM Note et commentaire: (Première éd. K. Preisendanz, Leipzig, Teubner, 1928-1931; réimpr. München-Leipzig, Saur, 2001). Localisation dans l’édition: I, 153-162 Localisation dans l’édition: I, 149 |
© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove
Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano
Dernière mise à jour: Saturday 6 January 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.023s