Noms barbares: ⲱⲱⲱ Translittération: ōōō Syst. d’écriture: Copte Palindrome: Oui Enoncé: ⲁⲁⲁ ⲱⲱⲱ ⲍⲉⲍⲱⲣⲁⲍⲁⲍⲍⲍⲁⲉⲱⲍⲁⲍⲁ ⲉⲉⲉ ⲓⲓⲓ ⲍⲁⲓⲉ ⲱⲍⲱⲁⲭⲱⲉ ⲟⲟⲟ ⲩⲩⲩ ⲑⲱⲏⲍⲁⲟⲍⲁⲉⲍ ⲏⲏⲏ ⲍⲍⲏⲏⲍⲁⲟⲍⲁ· ⲭⲱⲍⲁⲡⲭⲉⲩⲓ ⲧⲩⲝⲁⲁⲗ̣ⲉⲑ̣ⲩ̣ⲭ Chaîne barbare complète (id: 1276) Chaîne barbare: ⲁⲁⲁ ⲱⲱⲱ ⲍⲉⲍⲱⲣⲁⲍⲁⲍⲍⲍⲁⲉⲱⲍⲁⲍⲁ ⲉⲉⲉ ⲓⲓⲓ ⲍⲁⲓⲉⲱⲍⲱⲁⲭⲱⲉ ⲟⲟⲟ ⲩⲩⲩ ⲑⲱⲏⲍⲁⲟⲍⲁⲉⲍ ⲏⲏⲏ ⲍⲍⲏⲏⲍⲁⲟⲍⲁ· ⲭⲱⲍⲁⲡⲭⲉⲩⲓ ⲧⲩⲝⲁⲁⲗ̣ⲉⲑ̣ⲩ̣ⲭ Interpretation: Dans cette chaîne barbare, qui correspond à un seul énoncé, celui du nom de la grande puissance qui est dans tous les lieux et dont l'énonciation permet de passer tous les trésors, on note la présence des sept voyelles, chacune étant répétée trois fois. On peut se demander s'il y a une organisation dans l'ordre des voyelles et la manière dont elles sont arrangées par rapport aux autres noms de l'énoncé. Est-ce un hasard si le alpha et le oméga sont placés en première position ? Citation: ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲣⲁⲛ ⲧⲉⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϫⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲏ ⲉⲧ̣†ⲕ†ⲏⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉϫⲉⲭ ϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ: ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ⲉⲧϩⲛ ⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲕϣⲁⲛϫⲟⲟϥ ϣⲁⲣⲉⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲟⲕⲟⲩ ⲛⲁⲩ· ⲉⲧϩⲛⲛⲉ ϫⲓⲛ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ϣⲁϩⲣⲁ ⲉⲫⲁⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲁⲡⲉⲑⲏⲥⲣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲗⲏⲑⲓⲁ· ⲛⲉⲫⲩⲗⲁⲝ ⲙⲛ ⲛⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ· ϣⲁⲩⲥⲟⲕⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲧⲏⲣ ⲡⲁ ⲡⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲉϣⲁⲕϫⲟⲟϥ· ⲁⲁⲁ ⲱⲱⲱ ⲍⲉⲍⲱⲣⲁⲍⲁⲍⲍⲍⲁⲉⲱⲍⲁⲍⲁ ⲉⲉⲉ ⲓⲓⲓ ⲍⲁⲓⲉⲱⲍⲱⲁⲭⲱⲉ ⲟⲟⲟ ⲩⲩⲩ ⲑⲱⲏⲍⲁⲟⲍⲁⲉⲍ ⲏⲏⲏ ⲍⲍⲏⲏⲍⲁⲟⲍⲁ· ⲭⲱⲍⲁⲡⲭⲉⲩⲓ ⲧⲩⲝⲁⲁⲗ̣ⲉⲑ̣ⲩ̣ⲭ ⲡⲁ ϭⲉ ⲡⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲟⲟϥ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲙⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲡⲥⲁⲛϩⲟⲩⲛ· ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲗⲏⲑⲓⲁ ⲉⲛ̣ⲁⲛⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲡⲥⲁⲛⲃⲟⲗ· ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲛⲁⲡⲥⲁⲛⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ· ⲁⲩⲱ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲛ ⲧⲉⲓⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲉⲧⲉ ⲧⲁ ⲧⲉ ⲡⲁ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲍⲍⲏⲏⲱⲱⲭⲁⲁⲁⲏⲍⲁⲍⲁ ⲁϫⲓϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲁⲑⲏ ⲙⲡⲏ̣· ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲓⲯⲏⲫⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛϭⲓϫ †ⲍ†ⲱⲛⲋ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ ⲁϫⲓ ⲡⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲕⲱⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲡⲉϥⲧⲟⲩⲕⲟⲟϩ ⲙⲡⲉⲑⲏⲥⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛϩⲏⲧϥ Langue: Copte Traduction: Alors ils lui dirent : "Est-ce le grand nom de ton Père qui existe depuis le commencement et qui lui ?" Le Christ dit : "Non ! Mais le nom de la grande puissance qui est dans tous les lieux. Lorsque tu le diras, tous les lieux qui sont dans les trésors s'éloigneront, depuis le premier jusqu'au dernier de tous ; jusqu'au trésor du dieu de la vérité, les gardiens, les rangs et les voiles s'éloigneront tous. Voici le nom que tu diras : aaa ōōō Zezōrazazzzaieōzaza eee iii Zaieōzōakhōe ooo uuu Thōēzaozaez ēēē Zzēēzaoza Khōzapkheuei Tuxaalethukh. Voici donc le nom. Lorsque vous serez sur le point de le dire, quand vous serez dans le lieu le plus à l’intérieur, le lieu du dieu de la vérité, face aux lieux les plus à l’extérieur, tenez-vous debout dans le lieu le plus à l’extérieur, énoncez-le et marquez-vous du sceau que voici. Voici son nom, Zzēēōōkhaaaēzaza DESSIN ; dites-le en premier, avant celui-là. Tenez ce chiffre dans vos mains, <7856>. Lorsque vous serez sur le point d’énoncer (le nom), dites celui-ci en premier. Ensuite, tournez-vous vers les quatre coins du trésor dans lequel vous êtes. Contexte:
Les disciples ont demandé à Jésus qu'il tienne sa promesse de leur donner un seul nom qui leur permettrait de passer tous les trésors. Jésus leur répond positivement en donnant le nom, qui est celui de la grande puissance qui est dans tous les lieux, et en détaillant ce qu'il faut faire et dire, et comment se tenir. Titre: Salut - Trésors - Grande Puissance - Ieou Matériel magique: Sceau, Technique magique: Écrit/geste/voix Observation sur la technique magique: Le bénéficiaire peut traverser tous les trésors à la fois en prononçant le nom de la Grande Puissance ; il doit aussi se sceller avec un sceau, prononcer son nom une fois, tenir un code dans ses mains, puis se tourner vers les quatre coins du trésor Protagonistes humains: Oui Nom des protagonistes: les disciples de Jésus Médium divinatoire: Aucun Fonction(s) du rituel: Salut Description du rituel:
Après avoir entendu de la bouche de Jésus comment traverser les 60 trésors (Crégheur B1 [39]-5 [43] = Schmidt 83-88), les disciples demandent le nom qui leur permet de traverser tous les trésors. Jésus leur donne, en indiquant la manière de procéder (Crégheur B8 [46]- [47].24 = Schmidt 90.17-92.6). On retrouve des éléments qui étaient présents dans la formule pour la traversée de chaque trésor : le sceau avec lequel il faut se sceller, son nom à dire une fois, le code à tenir. Il y a également des différences, puisque des indications sont données sur l'orientation de l'acteur : se tourner vers les quatre coins du trésor. Temporalité dans le rituel: Au début du rituel Nom complet: Codex Brucianus - Ieou Nom d'usage: Codex Brucianus Abréviation: Ieou Matériau: Papyrus Forme: Codex Langue: Copte Datation: IVe s. ap. J.-C. Commentaire sur la datation: Seconde moitié du ive siècle ap. J.-C. : d’après Michel Tardieu, « Collections retrouvées avant 1945 », dans Michel Tardieu – Jean-Daniel Dubois, Introduction à la littérature gnostique, vol. I : Histoire du mot « gnostique » ; Instruments de travail ; collections retrouvées avant 1945 (Initiations au christianisme ancien), Paris, Cerf, p. 85. Lieu de conservation (id: 102) Nom: Bodleian Library repositoryType: Library URL: http://www.bodleian.ox.ac.uk/ Cote: Bruce 96 Connaissance provenance: inconnue Commentaire provenance: Ensemble de feuillets ramené par l’Écossais James Bruce de son voyage en Égypte (1768-1773). Selon Émile Amélineau (« Notice sur le papyrus gnostique Bruce, texte et traduction », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, Paris, p. 70), Charles G. Woide aurait affirmé que Bruce l’aurait acheté vers 1769 à Thèbes. Michel Tardieu (« Collections retrouvées », p. 83) mentionne la date de 1773 et donne comme lieu Médinet Habou près de Thèbes. Contexte archéologique: Aucun Référence: Crégheur, Éric, Édition critique, traduction et introduction des "deux Livres de Iéou" (MS Bruce 96), avec des notes philologiques et textuelles (2013) Titre: Édition critique, traduction et introduction des "deux Livres de Iéou" (MS Bruce 96), avec des notes philologiques et textuelles Auteur(s): Crégheur, Éric Année: 2013 Editeur: Université de Laval Lieu de publication: Québec Langue: Français Note et commentaire: thèse de doctorat Localisation dans l’édition: B8 (46).1-29 / 90.17-91.13 Nom: Entité Localisation dans l’édition: B8 (46).10 / 90.24 Interpretation: Oméga répété trois fois. |
© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove
Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano
Dernière mise à jour: Saturday 6 January 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.028s