292 documents
164/292 results        
Citation
Identifiant1285
Citation7 [אדין אדיק ] מיכאל ושריא[ל ורפאל וגּ]ברי[אל מן קודשי שמיא על ארעא]   8 [וחזוא דם סגיא שפי]ך [ע]ל ארעא [ וכול ארעא אתמלאת רשעא וחמםא די אתחטא]   9
LangueAraméen
Traduction7 [Alors] Michael, Sarie[l, Raphael et Ga]bri[el jetèrent un regard vers la terre depuis le sanctuaire céleste] 8 [et virent que beaucoup de sang était répan]du sur la terre ; [et que toute la terre était pleine de vice et de la violence qui y était commise.] 9
ContexteCol. III (= I Hénoch VIII, 2 – IX, 4; 4Q201 IV) 1 [Il en résulta une grande impiété et eux] (c.-à-d. les hommes) égar[aient dans tous leurs voies. Shemihaza]h (leur) enseig[na les charmes] 2 [et (comment) couper les racines ; Hermoni (leur) en]seigna (comment) exor[ciser] la magie, [sorcellerie, magie et les tours ; Baraq’el] (leur) enseigna [les signes des] 3 [foudres ; Kokab’el (leur) en]seigna le signes des étoile[s ; Zeq’el (leur) enseigna les signes de la foudre ;...’el (leur) enseigna] 4 [les signes de ... ;’Ar’]teqof (leur) enseigna les signe[s de la] terre ; [Shamshi’el (leur) enseigna les signes du soleil ; Sahari’el] 5 [(leur) enseigna les signes de la lune.] Et ils se mirent tous à révéler [des mystères à leurs femmes.] 6 [Comme les hommes périssaient sur] la [ter]re, une clameur [monta jusqu’au ci]el. [Lacune.]  7 [Alors] Michael, Sarie[l, Raphael et Ga]bri[el jetèrent un regard vers la terre depuis le sanctuaire céleste] 8 [et virent que beaucoup de sang était répan]du sur la terre ; [et que toute la terre était pleine de vice et de la violence qui y était commise.] 9 [Entendant cela, les quatre allèrent et se dirent l’un à l’autre que le crie et la plainte] 10 [pour la destruction des f[ils de] [la] ter[re montait] jusqu'[aux] porte[s du ciel. Et Ils ont dit aux saints du ciel. « C’est maintenant à vous,] 11 [saints du ci]el, [à qui] les âm[es des fils des hommes sup]plient [en disant : Portez notre cause devant le Très-Haut] 12 [et notre destruction devant la Gloire Majestueuse et devant le Seigneur de tous les seigneurs à l'égard de la majesté».] 13 [Ra]phael et Micha[el, Sariel et Gabriel furent et dirent devant le Seigneur du monde :] 14 [« Tu es] notre grand Seigneur, [Tu es] le Seigneur du monde ; [Tu es le Roi des rois. Les cieux sont] 15 le [trône] de ta gloire pour toutes les générations qui existent depuis l'éternité [et toute la terre est le escabeau devant toi pour toute l'éternité.»] 16 [...] ... [...] 17-28 [...] 
Support
Edition (support)
Localisation dans l’édition4Q202 Col. III
Références bibliographiques
NoteLe livre de I Hénoch fait partie du cycle d'Hénoch, dont on trouve différents versions (I Hénoch (versions grecque et éthiopienne), II Hénoch (versions slave et copte), III Hénoch (version hébraïque)).  Les manuscrits de Qoumrân incluent certains fragments araméens de I Hénoch qui présentent une exégèse des versets de la Genèse 5, 21-24 et 6,1-4 concernant Hénoch et les anges déchus. Ces fragments appellent ces anges « les veilleurs », et l’écrit centre le récit dans les actions réalisées par les vingt chefs des veilleurs (chaque chef commande de dizaines d'anges) qui, avec ses cohortes, s’unissent aux filles des hommes, donnent naissance aux géants et enseignent à leurs femmes différentes techniques y compris la métallurgie, la botanique, l’astrologie et la magie.
 
À propos de la présence des rituels dans des textes apocalyptiques juifs voir la bibliographie.
Chaine pour Citation (4 results)
164/292 results        

 
ID  Mot de passe 

© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove

Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano

Dernière mise à jour: samedi 6 janvier 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.039s