Noms barbares: שהריאל Translittération: Sahari’el Syst. d’écriture: Araméen Palindrome: Non Enoncé: שהריאל Chaîne barbare complète (id: 1366) Chaîne barbare: שהריאל Citation: 15 [עננאל תלתת עשרי לה שתועל ארבעת עשר]י לה [שמשיאל חם]שת 16 [עשרי לה שהריאל שתת עשרי לה ת]מיאל שב[ע]ת עשר[י לה {י[מאל} [מ]וריא[ל] 17 Langue: Araméen Traduction: 15 [‘Anan’el, le treizième après lui ; Sato’el, le quatorzi]ème après lui ; [Shamshi’el, le quin]z 16 [ième après lui ; Shahari’el, le sixième après lui ; Tu]mi’el, le dix- [sep]ti[ème après lui ; {Yo}] {mi’el} / [Tu]ri’el/, 17 Contexte: Col. II (= Hénoch, V, 9-6, 4 + 6,7-8,1; 4Q201 III; 4Q204 II) 1 [to]us les [j]ours [de leur vie ...] 2 Il arriva que dans ce jours-là lorsque les fils de l’homme se furent multipliés,] 3 [il leur naquit des filles fraîches] et jolies. [Les Veilleurs, fils du ciel, les regardèrent et les désirèrent] 4 et ils se di[rent l’un à l’autre : « Allons nous choisir des femmes parmi les humains et engendrons-nous] 5 [des enfants ». Néanmoins, Shemihazah, qui était leur chef, leur dit : « Je crains que vous ne renonciez à réaliser] 6 [cette œuvre, et je serai tout seul coupable d’un grand péché ». Tous lui répondirent] et [lui] dirent : 7 « Jurons tous [en nous vouant mutuellement à l’anathème de ne pas renoncer à] c[e des]sein [que] 8 nous ne l’ayons accompli et que nous n’ayons fait [cette œuvre »...] 9-14 [...] 15 [‘Anan’el, le treizième après lui ; Sato’el, le quatorzi]ème après lui ; [Shamshi’el, le quin]z 16 [ième après lui ; Shahari’el, le sixième après lui ; Tu]mi’el, le dix- [sep]ti[ème après lui ; {Yo}] {mi’el} / [Tu]ri’el/, 17 [le dix-huitième après lui ; Yomi’el, le dix-neuvi]ème après lui ; Yehadi[‘el, le v]ingtième après lui./ Ils] sont les chefs des diz[aines.]/ Ceux- là 18 [et tous leurs chefs prirent pour eux] des femmes, [une pour chacun d’eux,] et ils se mirent 19 [à les pénétrer et à se souiller à leur contact et leur enseignèrent la sor]cellerie, les char[mes, la coupure des racines] 20 [et leur révélèrent les herbes. Elles conçurent et enfantèrent des géants, hauts de trois] 21 [mille coudées qui naquirent sur la terre selon leur en]fance [et ont grandi en fonction de leur croissance et] qui dévorèrent 22 [tout le fuit du labeur des fils des hommes, si bien que les hommes ne purent plus les nou]rrir. [Les géants] 23 [se liguèrent contre eux pour les tuer et les dévorer, et ils se mirent à pécher et à ... contre tous] 24 [les oiseaux et les animaux de la terre, et les re]ptiles [qui bougent sur terre et sur la mer] 25 [et dans les cieux, et les poissons de la mer,/ et à dévorer les uns la chair des autres, et] burent [le] sang. [Alors, la terre accusa les criminels pour tout] ce qui y avait été fait sur elle. Lacune 26 ‘Asa’e[l] ap[pr]it [aux hommes] à fabriquer des épées de fer et des cuir[asses d]e cuiv[re et il leur montra] 27 ce qui est [excavé et la manière/] de travailler [l’]o[r pour qu’il/ soit pr]êt ; /et en ce qui concerne/ l’argent, /à la gaufrer/ pour des bracelets [et d’autres parures pour les femmes] 28 [Pour les femmes il leur montra] sur l’antimoine et le fard des paupières [et toutes sortes de pierres précieuses] 29 [et les teintures...] Lacune Nom complet: 4QEnochb ar - 4QEnb ar Nom d'usage: 4QEnochb ar Abréviation: 4QEnb ar Matériau: Parchemin Forme: Rouleau Langue: Araméen Datation: IIe s. av. J.-C. Commentaire sur la datation: Datation paléographique : milieu IIe siècle av. J.-C, . D’après Józef Milik, The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4, Oxford, Clarendon, 1976, p. 164. Lieu de conservation (id: 125) Nom: Palestine Archaeological Museum (PAM) - Rockefeller Museum (ROC) repositoryType: Museum URL: http://dss.collections.imj.org.il/ Cote: PAM 43.203, ROC 380 Nom complet: Qoumrân Nom actuel: Qoumrân Type de lieu: Lieu divers Pays: Israël Connaissance provenance: in situ Contexte archéologique: Grotte Référence: García Martinez, Florentino - Tigchelaar, Eibert J. C.,, The Dead Sea Scrolls. Study Edition. Volume 1 (1Q1-4Q273) (1997 (2000)) Titre: The Dead Sea Scrolls. Study Edition. Volume 1 (1Q1-4Q273) Auteur(s): García Martinez, Florentino - Tigchelaar, Eibert J. C., Année: 1997 (2000) Editeur: Brill - Eerdmans Lieu de publication: Leiden - New York - Köln Nombre de pages: 627 Langue: Anglais Mots clefs: qumrân Localisation dans l’édition: 4Q202 Col. II 15 Références bibliographiques (id: 216) Réference: Boustan, Ra'anan -McCullough, Patrick G., “Apocalyptic Literature and the Study of Early Jewish Mysticism” (2014) Type: Book chapter Auteur(s): Boustan, Ra'anan -McCullough, Patrick G. Titre: “Apocalyptic Literature and the Study of Early Jewish Mysticism” Année: 2014 Année de publication: 2014 Lieu de publication: Oxford Editeur du volume: Collins, John J. Titre du livre: The Oxford Handbook of Apocalyptic Literature Editeur: Oxford University Press Collection: The Oxford Handbook of Page de début: 85 Page de fin: 103 ISBN: 978–0–19–985649–7 Langue: Anglais Sujet: Religion Mots clefs: Judaisme, Apocalyptique, Qoumrân Support: Digital Note: Le livre de I Hénoch fait partie du cycle d'Hénoch, dont on trouve différents versions (I Hénoch (versions grecque et éthiopienne), II Hénoch (versions slave et copte), III Hénoch (version hébraïque)). Les manuscrits de Qoumrân incluent certains fragments araméens de I Hénoch qui présentent une exégèse des versets de la Genèse 5, 21-24 et 6,1-4 concernant Hénoch et les anges déchus. Ces fragments appellent ces anges « les veilleurs », et l’écrit centre le récit dans les actions réalisées par les vingt chefs des veilleurs (chaque chef commande de dizaines d'anges) qui, avec ses cohortes, s’unissent aux filles des hommes, donnent naissance aux géants et enseignent à leurs femmes différentes techniques y compris la métallurgie, la botanique, l’astrologie et la magie. Nom: Chef des Veilleurs Religion: Judaïsme Note: Il s'agit de vingt chefs des anges, nommés par I Hénoch "les veilleurs", fils du ciel qui sont attirés par les filles des hommes. Localisation dans l’édition: 4Q202 Col. III 4 Note: Le livre de I Hénoch fait partie du cycle d'Hénoch, dont on trouve différents versions (I Hénoch (versions grecque et éthiopienne), II Hénoch (versions slave et copte), III Hénoch (version hébraïque)). Les manuscrits de Qoumrân incluent certains fragments araméens de I Hénoch qui présentent une exégèse des versets de la Genèse 5, 21-24 et 6,1-4 concernant Hénoch et les anges déchus. Ces fragments appellent ces anges « les veilleurs », et l’écrit centre le récit dans les actions réalisées par les vingt chefs des veilleurs (chaque chef commande de dizaines d'anges) qui, avec ses cohortes, s’unissent aux filles des hommes, donnent naissance aux géants et enseignent à leurs femmes différentes techniques y compris la métallurgie, la botanique, l’astrologie et la magie. |
© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove
Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano
Dernière mise à jour: Saturday 6 January 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.025s