Noms barbares: ⲥⲁⲍⲁⲫⲁⲣⲁⲥ Translittération: Sazapharas Syst. d’écriture: Copte Palindrome: Non Enoncé: ⲥⲁⲍⲁⲫⲁⲣⲁⲥ Chaîne barbare complète (id: 1280) Chaîne barbare: ⲥⲁⲍⲁⲫⲁⲣⲁⲥ Citation: ⲓⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ· ⲁϥⲡⲱⲣϣ ⲛⲟⲩⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛϩⲃⲟⲟⲥ ⲛⲛⲉⲓⲁⲁⲩ· ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲟⲩⲁⲡⲟⲧ ⲛⲏⲣⲡ ⲉϩⲣⲁ ϩⲓϫⲱϥ· ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ⲛϩⲉⲛⲟⲉⲓⲕ ϩⲓϫⲱϥ ⲕⲁⲧⲁⲧⲏⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ· ⲁϥⲕⲱ ⲛϩⲉ〈ⲛ〉ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ϩⲣⲁ ϩⲓϫⲙ ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲣ̣ⲟⲥⲫⲟⲣⲁ· ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲕⲗⲁⲇⲟⲥ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ· ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥ ⲥⲫⲣ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲧⲉⲥϩⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ ⲧⲉ ⲧⲁ ⲉⲏⲍⲱⲍⲁⲍ ⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲥⲁⲍⲁⲫⲁⲣⲁⲥ Langue: Copte Traduction: Alors Jésus se tint au-dessus de l’offrande. Il dressa un endroit d’un tissu de lin, il y déposa une coupe de vin et il y déposa des pains selon le nombre des disciples. Il déposa des rameaux d’olivier sur l’endroit de l’oblation et il les couronna tous avec des rameaux d’olivier. Jésus marqua alors ses disciples de ce sceau – voici sa traduction, Eēzōzaz; son nom, Sazapharas. DESSIN Contexte: Jésus vient de disposer les deux vases de vin de part et d'autre de l'offrande et d'ajouter les différents végétaux. Puis après avoir vêtu ses disciples de lin et les avoir plaçés correctement, lui-même se place et marque les disciples d'un sceau. L'interprétation du sceau est accompagnée d'un schéma qui est encore visible sur le manuscrit (fol. 64v) Titre: Baptême d'eau - Ieou Matériel magique: Coupe, Sceau, Technique magique: Écrit/geste/voix Observation sur la technique magique: Le rituel du baptême associe des gestes (prendre différents végétaux), une position du corps spécifique (par rapport aux points cardinaux), l'écrit (un chiffre) et des formules à dire. Protagonistes humains: Oui Nom des protagonistes: Jésus et ses disciples Médium divinatoire: Aucun Fonction(s) du rituel: Salut Description du rituel:
Le baptême dont il est question aux folios 64r-66v = Crégheur B21 (59).32-B24 (62).12 = Schmidt 105.24-108.22 est le premier des trois baptêmes que Jésus administre à ses disciples pour les purifier. C'est le baptême d'eau. Temporalité dans le rituel: Au milieu du rituel Nom complet: Codex Brucianus - Ieou Nom d'usage: Codex Brucianus Abréviation: Ieou Matériau: Papyrus Forme: Codex Langue: Copte Datation: IVe s. ap. J.-C. Commentaire sur la datation: Seconde moitié du ive siècle ap. J.-C. : d’après Michel Tardieu, « Collections retrouvées avant 1945 », dans Michel Tardieu – Jean-Daniel Dubois, Introduction à la littérature gnostique, vol. I : Histoire du mot « gnostique » ; Instruments de travail ; collections retrouvées avant 1945 (Initiations au christianisme ancien), Paris, Cerf, p. 85. Lieu de conservation (id: 102) Nom: Bodleian Library repositoryType: Library URL: http://www.bodleian.ox.ac.uk/ Cote: Bruce 96 Connaissance provenance: inconnue Commentaire provenance: Ensemble de feuillets ramené par l’Écossais James Bruce de son voyage en Égypte (1768-1773). Selon Émile Amélineau (« Notice sur le papyrus gnostique Bruce, texte et traduction », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, Paris, p. 70), Charles G. Woide aurait affirmé que Bruce l’aurait acheté vers 1769 à Thèbes. Michel Tardieu (« Collections retrouvées », p. 83) mentionne la date de 1773 et donne comme lieu Médinet Habou près de Thèbes. Contexte archéologique: Aucun Référence: Crégheur, Éric, Édition critique, traduction et introduction des "deux Livres de Iéou" (MS Bruce 96), avec des notes philologiques et textuelles (2013) Titre: Édition critique, traduction et introduction des "deux Livres de Iéou" (MS Bruce 96), avec des notes philologiques et textuelles Auteur(s): Crégheur, Éric Année: 2013 Editeur: Université de Laval Lieu de publication: Québec Langue: Français Note et commentaire: thèse de doctorat Localisation dans l’édition: B22 (60).22-31 / 106.19-107.4 Note:
Apparat critique : Hypothèse étmylogique: Il n’y aucune interprétation du nom pour le moment. Nom: Aucun référent divin Localisation dans l’édition: B22 (60).31 / 107.4 Interpretation:
Il n’y aucune interprétation du nom pour le moment. Néanmoins, il semble que ce soit surtout la sonorité de ce nom qui importe et moins une signification sémantique. Un dessin du sceau complète le nom et renforcerait son efficacité. |
© 2013 EPHE / CNRS
Directeur du projet : Nicole Belayche et Jean-Daniel Dubois (École pratique des hautes études)
Gestion du projet et des données : Anna Van den Kerchove
Site réalisé par : Gérald Foliot avec webActors - Hébergé par la TGIR Huma-Num
Graphisme : Nicolás Troiano
Dernière mise à jour: Saturday 6 January 2018 (22:53) + - Rendu de la page en 0.018s